Regresar
Regresar
TRADUCCIONES CERTIFICADAS
Compartir¿Trabajas con personas o empresas de otros países? ¿Tienes documentos personales en otros idiomas por cuestiones familiares o de otra índole? ¿Requieres de una traducción para realizar un trámite o porque tienes un asunto en otro idioma?
Esta semana decidimos comentar el tema de las traducciones certificadas, ya que posiblemente te encuentres en alguna de las situaciones antes mencionadas y los siguientes tips te pudieran ayudar para entender un poco más del tema y saber los pasos a seguir.
1. ¿Quién puede traducir un documento?
- -En principio, las autoridades gubernamentales y los juzgados en México no aceptan traducciones realizadas por personas que no estén debidamente certificadas para hacerlo.
- -Es por esto que dichos documentos deben ser traducidos por los llamados peritos traductores autorizados.
2. ¿Qué es un perito traductor?
- -Por perito traductor, podemos entender a aquella persona especializada en uno o más idiomas distintos al español.
- -Además del expertise en el idioma, el perito traductor es una persona autorizada y reconocida por alguno de los organismos oficiales (Supremo Tribunal de Justicia y Consejo de la Judicatura de los diversos estados).
3. ¿Qué diferencia existe entre un documento traducido por un perito y otra persona?
- -Los peritos certifican la traducción mediante su sello y su firma, es decir, le dan validez al documento.
- -Lo anterior, ya que se reconoce por el Estado (a través de exámenes u otros requisitos) que dichas personas son expertas en otro idioma y que tienen los conocimientos necesarios para realizar una traducción.
4. ¿En dónde puedo encontrar un perito traductor?
- -Dependiendo del idioma que requieras traducir, en México existen diversos especialistas.
- -Te recomendamos que entres a www.apoloservice.com donde encontraras al perito traductor del idioma que estés buscando. Actualmente contamos con peritos en casi cualquier idioma del mundo, inclusive japonés, azerí, árabe, entre muchos otros.
Regresar